インシデント

聞きなれないカタカナ語だ、出来事の意味だと言う
なんで漢字で書かないのかな。新幹線が異臭がするのに
名古屋まで300キロも走行して来た。車軸に亀裂が入り
脱線事故につながらない出来事だったという事。
なにもインシデントとなんて言わなくても重大な
出来事で良いのでは。国交省の役人も本当に意味
分かってんのかな。
沖縄でも米軍ヘリの窓が小学校の運動場に落ちた
怪我人もあったようだ。これもインシデントだと。
新聞を読んでいてもカタカナ語多いですね。新聞の
投稿欄に出したが採用されなんだよ。

時速300キロで脱線したらどうなるのかな?